Роман не производит цельного впечатления. Совместная работа столь различных по дарованию и по творческим методам писателей, как Некрасов и Панаева, не могла не создать стилистического разнобоя. Некрасов во время работы над романом твердо стоит на позициях реалистического изображения действительности в духе натуральной школы, его соавтор Панаева прибегает к приемам творчества, которые характеризуют стиль эпигонов романтизма. Она широко вводит в роман те самые "бьющие исключительно на внешние эффекты" эпизоды, те самые "страсти и ужасы", о которых с такой иронией писал П. Н. Ткачев. Но хотя этот стилистический разнобой сильно снизил художественный уровень всего произведения, оно несомненно является значительным этапом в творчестве молодого Некрасова.
Фалбала-фальбара, иначе – волан: оборка у женских платьев.
Сатантюрковый – (фр.) шелковая ткань черного цвета.
Вильманстрандский – от вальдмейстер, лесное управление, учрежденное Петром Великим. В данном случае: лесопромышленник, связанный с лесным управлением,
Генерал Блюхер – немецкий полководец, участвовавший в войне против Наполеона.
Ратман – (нем.) член городского управления.
Стамуха – ледяная гора.
Лоция – изучение гаваней и портовых городов.
Сорочинское прено – старинное название риса.
Камка – шелковая китайская ткань с разводами.
Комментарии В. Е. Евгеньева-Максимова и А. Н. Лурье